41. Equanimity and Humility

 

Teachings to treasure, teachings that transform.

Thirumoolar Thavamozhi

Motivation

41. Equanimity and Humility

 

In three nectarine poems, our Saint Thirumoolar sings about the greatness of enlightened persons and their noble qualities. Such persons are not easily influenced by neither harm nor praises by others.  

 

செற்றிலென் சீவிலென்? செஞ்சாந்து அணியிலென்?

செற்றிலென் – how does it matter when other harm; சீவிலென் – even causing physical harm; செஞ்சாந்து அணியிலென் – smearing the body with sandal paste and praising and worshipping.

 

Our Saint Thirumoolar nicely explains that enlightened persons do not change their behavior when either someone harms or praises them. They treat both these with the same attitude. They are not happy with one and unhappy with another. Our Saint goes on to further say that they are not upset by the harm done to them by those who do not know their true nature.

மத்தகத் தேயுளி நாட்டி மறிக்கிலென்?

மத்தகம் – crown of the head; மத்தகத்தே – on top of the head; உளி நாட்டி – hit a hard nail; மறிக்கிலென் – even a nail is hit inside; all these do not affect an enlightened person.

 

வித்தக நந்தி விதிவழி யல்லது

தத்துவ ஞானிகள் தன்மைகுன் றாரே.  

 

வித்தகம் – wisdom; வித்தக நந்தி – God (Siva) who is the embodiment of wisdom; விதிவழி யல்லது – instead of sincerely following the path laid down by God; தன்மை குன்றாரே – enlightened persons do not fall down in their qualities at all times.

 

 

We can follow from this poem how our Saint Thirumoolar sings about the greatness of the enlightened persons, that they strictly follow the path laid down by God, who is the teacher of wisdom, without paying any attention to harm or praises, and without falling down in their noble qualities, and go about in their path towards God.

 

செற்றிலென் சீவிலென்? செஞ்சாந்து அணியிலென்?

மத்தகத் தேயுளி நாட்டி மறிக்கிலென்?

வித்தக நந்தி விதிவழி யல்லது

தத்துவ ஞானிகள் தன்மைகுன் றாரே.  1

The enlightened persons are also not perturbed and do not yield themselves to the wicked actions of those in power or even the kings, who discriminate between religions.

 

Our Saint Thirumollar sings in this poem on the firm resolve of our enlightened persons.

வான்நின்று இடிக்கில்என் மாகடல் பொங்கிலென்

வான்நின்று – from the sky; இடிக்கில்என் – even it is a thunder; மாகடல் பொங்கிலென் = even if the ocean come with a big wave.

கான்நின்ற செந்தீக் கலந்துடன் வேகில்என்

கான்நின்ற செந்தீ – the raging fire in the forest; கலந்துடன் வேகில்என் – if the fire spreads in to the country and burns all the houses;

தான்ஒன்றி மாருதம் சண்டம் அடிக்கிலென்

தான்ஒன்றி மாருதம் – the wind that swirls; சண்டம் அடிக்கிலென் – even if the wind violently blows;

 

நான்ஒன்றி நாதனை நாடுவன் நானே.  

நான்ஒன்றி – feeling one with God; நாதனை நாடுவன் நானே – seeking God with love.

 

Our Saint nicely sings that the enlightened person are not swayed by the difficulties that we face during disasters on earth. He firmly states that enlightened persons alway remain one with God in their experience of God in them and seek God constantly.

 

வான்நின்று இடிக்கில்என் மாகடல் பொங்கிலென்

கான்நின்ற செந்தீக் கலந்துடன் வேகில்என்

தான்ஒன்றி மாருதம் சண்டம் அடிக்கிலென்

நான்ஒன்றி நாதனை நாடுவன் நானே.  4

 

Our Saint Thirumoolar goes on further to reiterate this firm belief.

ஆனை துரக்கிலென் அம்பூடு அறுக்கிலென்

 

ஆனை துரக்கிலென் – even if a musk elephant were to chase me; அம்பூடு அறுக்கிலென் – even if an arrow were to pierce by body and cause unbearable pain.

கானத்து உழுவை கலந்து வளைக்கிலென்

கானத்து உழுவை – the tiger in the forest; உழுவை – tiger; கலந்து வளைக்கிலென் – even if the tiger pounces on me;

 

ஏனைப் பதியினில் என்பெரு மான்வைத்த

ஞானத்து உழவினை நான்உழு வேனே

 

ஏனைப்பதி – pitiable situation; The field of wisdom that is beyond the worldly things.   ஏனைப்பதியினில் – the field of wisdom; என்பெரு மான்வைத்த – what God blessed us with specially; I will plough with my prayer which is the crop in the field of wisdom; நான்உழுவேனே – Unwaveringly I will plough the field of wisdom.

 

Our saint Thirumoolar uses an excellent analogy that the human heart is the field where the cultivation is taking place. He says how we should undertake that cultivation without any distraction; he says that we should not lose focus, even if an elephant chases, or an arrow pierces the body, or a tiger pounces! What he means is that even when temptations or hurdles come, we should not allow them to distract us. We should not get caught by them and slow ourselves.  Our Saint Thirumoolar humbly conveys to us the profound message as he is reminding himself first before telling us.

 

ஆனை துரக்கிலென் அம்பூடு அறுக்கிலென்

கானத்து உழுவை கலந்து வளைக்கிலென்

ஏனைப் பதியினில் என்பெரு மான்வைத்த

ஞானத்து உழவினை நான் உழுவேனே.  5

 

We can also see messages in these three poems in the Bhagavad Geeta chapter 2, slokhas 55,56, and 57.  

 

To read the translated pages in these book, see: 
Thirumoolar

Comments